2018,02,13, Tuesday
11月後半から12月上旬にかけて、英語のサービス紹介ビデオ11本を日本語にするというお仕事をいただき、取り組んでおりました。
その時は、トータル230分を超えるナレーション!!
今回、そのクライアント様に再度ご依頼をいただきました。
今回は、1本20分。
随分短くなりました。
さて、今回も間にお世話になっているディレクターさんが入って、映像の尺合わせをして下さいました。
なので、私は自分のタイミングで読んでデータを送るだけです。
それを、映像と合わせて、映像の方の尺を伸ばしたり縮めたりして下さいました。
英語からの翻訳も、ディレクターさんの奥様がして下さり、ぐぐーんと読みやすい文章にして下さったので、気持ちよく読めました!
お急ぎだったので、とにかく即日納品。
翻訳の変更部分を後日撮り直して、任務完了しました!!
その時は、トータル230分を超えるナレーション!!
今回、そのクライアント様に再度ご依頼をいただきました。
今回は、1本20分。
随分短くなりました。

さて、今回も間にお世話になっているディレクターさんが入って、映像の尺合わせをして下さいました。
なので、私は自分のタイミングで読んでデータを送るだけです。
それを、映像と合わせて、映像の方の尺を伸ばしたり縮めたりして下さいました。
英語からの翻訳も、ディレクターさんの奥様がして下さり、ぐぐーんと読みやすい文章にして下さったので、気持ちよく読めました!
お急ぎだったので、とにかく即日納品。
翻訳の変更部分を後日撮り直して、任務完了しました!!
2018,02,13, Tuesday
某製薬会社様の商品紹介PVのナレーションをさせていただきました!
ナレーションというか、2人の女性のセリフ仕立てのPVですので、半分は、声優的要素もありです。
ご要望が「2人の違いがハッキリとわかるように!」でしたので、しっかりと差をつけて、テンポのよい掛け合いになるように頑張ってみました!
ナレーションというか、2人の女性のセリフ仕立てのPVですので、半分は、声優的要素もありです。
ご要望が「2人の違いがハッキリとわかるように!」でしたので、しっかりと差をつけて、テンポのよい掛け合いになるように頑張ってみました!
